7.10.14

New "Home" for this Blog!

I would like to inform you that my blog is no longer active in this platform. Please visit my website at www.ingreektranslations.com and continue to read my blog in its brand new "home"!

Anastasia Giagopoulou - InGreek Translations - logo





Thank you so much for your support.

Anastasia

29.6.14

2nd IAPTI International Conference (September 20-21, 2014 - Athens, Greece)



I am delighted to finally see that a well-known translation association organises its conference in Greece!

The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) organises its Second International Conference in Athens, Greece, on September 20 and 21, 2014, at Electra Palace Hotel Athens.

Please visit the Facebook event page in order to find out about all the exciting speakers and sessions and also get all regular updates.

Another goody is that IAPTI has announced that members of Greek associations may register at a discounted rate. For more info, please visit the event's registration page here.

I believe that it is a huge opportunity for freelancers to get together and learn great things from famous colleagues. It is most certain that I will be there!

8.6.14

DipTrans or MITI?

As I was searching over the Internet about translation exams and qualifications, I have found a very enlightening post in Evdoxia Renta's blog (Dirty Little Secrets). Evdoxia (a great colleague and a friend) introduced me to Emma Goldsmith (Spanish to English medical translator) and her excellent post regarding DipTrans (Chartered Institute of Linguists) and MITI (Institute of Translation & Interpreting) exams. In her blog, Sings & Symptoms of Translation, Emma Goldsmith gives a quite interesting side by side comparison of DipTrans and MITI exams. I can only tell you that I have finally decided which exam I will go for!

Click here to read Evdoxia's post and enjoy Emma's post here.


7.5.14

Tradufit: A physical challenge for mental people!

It is no secret that all of us (translators) are suffering from chronic back/neck pains and carpal tunnel syndromes because we sit in front of a computer screen working for too many hours, without breaks and without much exercise. Although we tend to read articles and books with tips of how to sit correctly and what kind of exercises are the best in order to stay active and fit, when the deadline is round the corner, we forget all about fitness and healthy working habits as our main concern is the prompt delivery of a super-duper target text! I must admit that I have spent many nights typing standing in front of my computer because it was too painful for me to keep working seated! Shame on me!

Well, in one of my Facebook searches I have discovered "Tradufit"! Tradufit is a fun page for translators who want to stay in shape and don't want their body to take the shape of their chair (according to the page's description)! In there, one can find several useful tips and gadgets and share pleasant and fun workouts with colleagues.

I am pretty sure that Tradufit will keep us active as long as we don't just read it!

Source: Facebook

14.3.14

Spanish interpreter Clara Guelbenzu on Alessandra Vita's "red carpet"!

This week, Alessandra Vita welcomes us with one more exciting interview from her "red carpet" series.
Now, it is Clara Guelbenzu, author of the famous blog on interpreting, bootheando, who talks about freelancing, social networks and personal branding.

You can read the entire post here.

Source: alessandravita.com

24.2.14

Marta Stelmaszak's interview by Alessandra Vita!

Alessandra Vita surprises us with another great interview of her translation & interpreting "red carpet" series. This week's guest is Marta Stelmaszak. I am pretty sure that most of you know Marta, but just to be on the safe side, let me give you a brief presentation.

Marta is a Polish – English freelance translator/interpreter and we could say that she is the big winner of the 2013 ProZ.com community choice awards. 

In her interview, Marta shares a few important tips of how a translator/interpreter can succeed as a freelancer.

You can read the entire interview here.  

Source: Alessandra Vita - Translator & Interpreter